2010年10月05日

メールでよく使うポルトガル語

こんにちは!
今日はmailメールで使うポルトガル語です。

メールありがとう  Obrigado(a) pelo e-mail.

返事が遅れてごめんなさい  Me desculpe pela resposta atrasada.

お返事ください   Me responda por favor.

ファイルを添付します   Enviando anexos.


「転送ってポルトガル語でなんていうの?」と聞かれて考えたんですが、浮かんでこないface04
考えてみたらブラジル人てメールを転送しないのかもpoke006
どなたか知ってたら教えてくださ~い。
  
  

Posted by Alegria アレグリア at 16:41Comments(0)TrackBack(0)portugues(ポルトガル語)

2010年09月30日

ポルトガル語の略字(その3)

Emailでよく使われるポルトガル語の略字の最終回です。

tou^→ estou  動詞 estar(~である、~にいる)の1人称単数系「私は」

ta´ → esta´   動詞 estar(~である、~にいる)の3人称単数系「あなたは、彼/彼女は」

tamos → estamos 動詞 estar(~である、~にいる)の 1人称複数形「私達は」

ta~o → esta~o    動詞 estar(~である、~にいる)の3人称複数形「あなた達は、彼ら/彼女らは」

blz → beleza   美しさ、美、すばらしい物 →「 いいねぇ!」「すごい!」等の感嘆詞
           tudo beleza?「すべて良い?」→「元気?」などの挨拶に使われる
           (挨拶としての tudo beleza? は男性だけが使い女性は使いません)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【注 意】
  ポルトガル語の特殊なアルファベットは文字化けしてしまうので下記のように表しています。

  「アクセントアグード」   上に【´ 】の付くa・e・i・o・u ⇒ a´・e´・i´・o´・u´

  「アクセントグラーヴィ」   前置詞 a+定冠詞 a ⇒ `a

  「アクセント・スィルクンフレクソ」   上に【^】の付く [a, e, o] ⇒ [a^ e^ o^]

  「トゥレーマ」    上 に【¨】の付くu ⇒ u:

  「チウ」    上に ~ の付く a・o ⇒ a~・o~

  「セジーリャ」 ⇒ c,


  

Posted by Alegria アレグリア at 11:16Comments(0)TrackBack(0)portugues(ポルトガル語)

2010年09月23日

ポルトガル語の略字 (その2)

前回に続きEmailでよく使われているポルトガル語の略字を紹介します。
今回は結びの挨拶の言葉です。
ブラジル人は、人と会った時、別れる時に抱き合って頬を寄せたり、軽くキスをする
習慣があるので、それを表します。

bj  → beijo    (べェイジョ)   キス   
bjs  → beijos   (ベェイジョス)  キスの複数形
abc  → abrac,o  (アブラッソ)  抱擁、ハグ
abcs → abrac,os (アブラッソス) 抱擁、ハグの複数形

キスをする回数の事で、昔聞いた事があるような気がするんですが、既婚者に対しては
左頬→右頬 の2回、未婚者には左頬→右頬→左頬 の3回(icon06結婚できるように)
よく覚えていないので間違ってたらface07ごめんなさい!!
知っている方がいたら教えてください。  

Posted by Alegria アレグリア at 13:49Comments(0)TrackBack(0)portugues(ポルトガル語)

2010年09月22日

ポルトガル語の略字 (その1)

みなさんもご覧になったことがあるかもしれませんが、ポルトガル語でmail Email を書くときに
よく使われる略語を紹介します。
手紙では失礼になるので使わないicon23ようにして下さいね!


vc   →  voceˆ    (ヴォセ)    あなた、君、おまえ
vcs   →  voceˆs   (ヴォセス)   あなた達、君達、おまえ達
tb/tbm →  tambe´m  (タンイン)   ~もまた、さらに、しかも
p/    →  para    (ラ)      ~に向けて、~にとって、~のために
p/o   →  pelo    (ロ)      前置詞 por (~のゆえに、~のために)と
                         定冠詞男性形 oの縮合形
p/a →  pela (ラ)      前置詞 por (~のゆえに、~のために)と
                         定冠詞女性形 a の縮合形
pq   →  porque   (ルケ) なぜならば、~だから、~ので


続きは次回!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【注 意】
  ポルトガル語の特殊なアルファベットは文字化けしてしまうので下記のように表しています。

  「アクセントアグード」   上に【´ 】の付くa・e・i・o・u ⇒ a´・e´・i´・o´・u´

  「アクセントグラーヴィ」   前置詞 a+定冠詞 a ⇒ `a

  「アクセント・スィルクンフレクソ」   上に【^】の付く [a, e, o] ⇒ [a^ e^ o^]

  「トゥレーマ」    上 に【¨】の付くu ⇒ u:

  「チウ」    上に ~ の付く a・o ⇒ a~・o~

  「セジーリャ」 ⇒ c,

  

Posted by Alegria アレグリア at 18:17Comments(0)TrackBack(0)portugues(ポルトガル語)

2010年07月29日

Cafe Amigo にいらっしゃいませんか?

redentor Vamos Falar Portugues!bandeira

ポルトガル語でたくさん話しませんか?
お相手は指導経験も話題も豊富で陽気なbeijo2ブラジル人の先生と、あなたと同じように
ポルトガル語で話しをしたい仲間達!
音楽cavaquinho、サッカーpoke040、サンバchoppなどなど、話題もあなたの自由。
ポルトガル語会話を上達させたい方、錆びつかせたくない方、生ブラジル人と話して
みたい方・・・。どんな方でも歓迎です!

予約無しでOKicon22! 気軽に遊びに来てください!



Falar Portugues
もっと気軽にポルトガル語を話しませんか? Cafe Amigoにはネイティブ・スピーカーが待ってます。
ブラジルコーヒーや、時には、ブラジルの国民的カクテル・カイピリーニャを楽しみながら、リラックス。
すると不思議、どんどんポルトガル語があふれてきます。お友達とのおしゃべりのように楽しみましょう!
Cantinho Brasileiro
Cantinho Brasileiro は、皆ブラジル・ポルトガル語の講師を務める陽気なブラジル人3人組。
どんな質問 にも答えられるけど、まずは一緒に会話を楽しもう!
★Marcio Alves Ferreira (男性) ★Ines Tsukui (女性) ★Helena S.M.Kagami (女性)
Amigos
サッカー、シュラスコ、サンバにボサノヴァ。 ブラジル好きにも色々いろいろ・・・。
ワールドカップやオリンピックが近づいての、にわかブラジル・ファンも、
サンバのリズムに身体が自然と 動き出す熱血ファンも(?)
皆、ブラジル好きだから、きっと気の合う友だちがみつかります。
Informacao
毎月 第4 日曜日
(Todo Quarto Domingo do mes)

15:00→18:00(3時間)
3,500円(1ドリンク込) (incluso 1 cafe)

〒154-0001
世田谷区池尻2-34-16 BAR Julep内
TEL:03-3422-7650
http://www.julep.jp/

申込・問合>BAR Julep
info@julep.jp
メールでお気軽にお問合せください。  

Posted by Alegria アレグリア at 23:00Comments(0)TrackBack(0)portugues(ポルトガル語)

2010年07月22日

ブラジル音楽情報 2010.7/22

■ Alunos das Alegria  ♪ライブインフォメーション♪

 アレグリアには、プロ・アマたくさんの方がブラジル音楽のために
 ポルトガル語を勉強しに来て下さっています。
 
 その生徒さん達のライブ情報をお知らせします。
是非お出かけになってみてください!

━━━━━━━━━━◆━◆━◆━◆━◆━…‥
▽▲▽ Duo Brasil ▽▲▽
 
米田真希子(vo&p)とGustavo Anacleto(sax) から成る熱い
サンバ&ボサノバのデュオユニット

http://www.myspace.com/makikoanacleto

 ★2010 8月7日(土)   銀座 Swing
    http://www.xx.em-net.ne.jp/sing/

 Time:  19:00〜20:20 21: 00〜22:20
     (MC: 未定)

 Duo Brasil  ・ 佐藤慎(B) ・ 吉田和雄(D)
 宮野弘紀(G) http:// www.miyanohiroki.com/index.html

━━━━━━━━━━◆━◆━◆━◆━◆━

◆◇◆ Pandeiro 白井翔太朗  ◆◇◆

ライブ・バー舵輪~Darling~ (浅草)

2010年
★ 7/ 28(水) 20:00~23:00

Vo小野敬子 Pf赤堀ひさし Per白井翔太郎

エントランス・フィー(ミュージックチャージ)
男性\ 2,000- 女性\ 1,000-

東京都台東区浅草2-1-17 2F   03-3843-3789

http://live-darling.com/map/index.html

━━━━━━━━━━◆━◆━◆━◆━◆━…‥

♪ ボサノヴァアーチスト  カレン ♪

  http://blog.livedoor.jp/karenbossainfo/

2010年
★ 7/27(火)吉祥寺 Strings 
http://www.jazz-strings.com/
電話0422-28-5035 
JR吉祥寺北口 徒歩5分 
弾き語り

★8/5(木)二子玉川 Bar ライラ
http://lialeh.net/
電話:03-5491-1951
田園都市線・二子玉川駅西口より徒歩2分
Karen、菅野浩(sax)玉木勝(Bass)

★8/27(金)池袋 Apple jump
http://applejump.net/
電話:03-5950-0689
池袋駅C3出口より約2分。(JR改札出口から約7分)
Karen、鈴木厚志(pf)玉木勝(B)服部正美(Dr)

◆━◆━◆━◆━◆━…‥━━━━━



  

Posted by Alegria アレグリア at 17:34Comments(0)TrackBack(0)ブラジル音楽ライブ情報

2010年07月10日

前回は「夕立」icon05でしたが、今回「嵐」です。

嵐はポルトガル語で 「temporal」 あるいは 「tempestade」 と言います。

 例)Hoje vai cair um temporal tremendo. 今日はすごい嵐になるだろう。
 
  vai cair um temporal   で「嵐になるだろう」という近未来を表します。
  tremendo  は「ひどい、すさまじい」 
   
 
 それから Tempestade という言葉には、面白い表現があります!

  Na~o fac,a tempesta em copo de agua!
   
   na~o fac,a は「~にしない」
   copo はコップ (日本語と同じだね)
   agua は水
   
  直訳すると、 「コップの水で嵐にしないでくれ!」
 → つまり、 「そんな小さな事で大騒ぎしないでくれよface07!」 という事!

 bandeiraブラジル人はよ~く使いますよ!
  

Posted by Alegria アレグリア at 12:10Comments(1)TrackBack(0)portugues(ポルトガル語)

2010年07月08日

ブラジルの国民的スナック Pastel (パステウ)



懐かしいブラジルの味を紹介します。
Pastelと書きますが、語末の L  は ウ という発音になるからパステウとなります。
餃子の皮のようなものに、肉やチーズやパウミット(椰子の芽)なんかを入れて揚げたもので、フェイラ(市場)など、人の集まるところには必ずといっていいほどこのパステウのお店が出ていて、揚げたてをハフハフしながら食べる、これがまた美味しいんです!
ア~食べたい!!


【材料】24個分くらい
    パステル用の生地 1パック(餃子の皮でもOK)ブラジルの食材屋さんで売ってます。
   (大きな生地をグルグル巻いてあるのと、餃子の皮みたいに丸くカットしてあるのがあります)
    ネットの通販でも買えますよ。確か500円ぐらいだったと思います?

     
   パステウの皮 下記のお店でも買えます
     http://www.bomprecomercado.com/  http://www.quitandinha.com/index.php

【お肉の具】
 牛挽肉500g・玉ねぎ1/2個・オリーブオイルスプーン1杯・固形コンソメスープの素1個・パウミット 少々(あれば)・ゆで卵2個・塩・胡椒・パセリ・オレガノ
      
(注)パウミットとはヤシの芽のこと、ホワイトアスパラに見た目が似ています。
         サラダにもよく使う。びん詰めなどで売っている。

【作り方】
 フライパンにオリーブオイルを熱し、みじん切りのタマネギ・肉を炒め、肉の色が変わってきたら、スラ イスしたオリーブ、パセリ、オレガノ等も加え、コンソメスープの素、塩、コショウで味付けして、最後 にあらくみじん切りにしたゆで卵を加えます。(オリーブの薄切りを加えても美味しいです)
     
 いよいよ生地で中身を包みます。

 生地を適当な大きさ(小さめの方が揚げやすく食べやすいよ)に切り、その上に炒めた肉をのせて二つ折 りにして生地の回りに水を薄く塗りフォークなどで押さえてしっかりと閉じる。ちゃんとくっつけないと 揚げている時に中身が出てしまうのでしっかりと付けてください。
     
  
(包み終わったら湿らせたら乾燥しないようラップをしておいて下さい)

 熱したサラダ油でカラっと揚げる。   




 挽肉の他に、モッツァエレラチーズやハム、ベーコンなどを包んだり、パウミットと玉ねぎをみじん切り にして、塩、胡椒で炒めた物を包んでも美味しいです。
  

Posted by Alegria アレグリア at 14:45Comments(0)TrackBack(0)Comida(料理)

2010年07月07日

ゲリラ豪雨!

おととい、東京では局地的な icon03  豪雨があり被害がでましたね!

ブラジルでもすさまじい夕立がよくあります。
ブラジルの icon05 雷は半端じゃありません!

そこで、今回のポルトガル語レッスンは「夕立」です。

夕立は 「chuvarada」 または 「chuva~o」 と言います。

 例) Vai cair uma chuvarada em Tokyo. 東京では夕立があるだろう

「cair」 は 落ちる、とか(雨が)降るという意味の動詞です。  

Posted by Alegria アレグリア at 23:13Comments(0)TrackBack(0)portugues(ポルトガル語)

2010年07月07日

ブラジル音楽ライブ情報 (2010年7~8月)

■ Alunos das Alegria  ♪ライブインフォメーション♪

 アレグリアには、プロ・アマたくさんの方がブラジル音楽のために
 ポルトガル語を勉強しに来て下さっています。
 
 その生徒さん達のライブ情報をお知らせします。
是非お出かけになってみてください!

━━━━━━━━━━◆━◆━◆━◆━◆━…‥

◆◇◆ Pandeiro 白井翔太朗 ◆◇◆

  ライブ・バー舵輪~Darling~ (浅草)
 
 2010年
  ★ 7/ 15(木) 20:00~23:00   
   ★ 7/ 28(水) 20:00~23:00

  Vo小野敬子   Pf赤堀ひさし   Per白井翔太郎

  エントランス・フィー(ミュージックチャージ)
  男性\ 2,000- 女性\ 1,000-

   東京都台東区浅草2-1-17 2F   03-3843-3789
  
   http://live-darling.com/map/index.html

━━━━━━━━━━◆━◆━◆━◆━◆━…‥

  ♪ ボサノヴァアーチスト  カレン ♪

  http://blog.livedoor.jp/karenbossainfo/

  2010年
  ★7/15(木)六本木 Softwind 
    http://www.softwind.jp/
    電話:03-6808-7337 
    大江戸線・日比谷線 六本木駅4a出口徒歩2分
    Karen、二村希一(pf)

  ★7/17(土)宇都宮 かぼちゃ亭
     http://www.izzy-web.net/
    電話:028-632-7721
    弾き語り

  ★ 7/27(火)吉祥寺 Strings 
     http://www.jazz-strings.com/
     電話0422-28-5035 
    JR吉祥寺北口 徒歩5分 
    弾き語り

  ★8/5(木)二子玉川 Bar ライラ
     http://lialeh.net/
     電話:03-5491-1951
    田園都市線・二子玉川駅西口より徒歩2分
    Karen、菅野浩(sax)玉木勝(Bass)

  ★8/27(金)池袋 Apple jump
     http://applejump.net/
    電話:03-5950-0689
    池袋駅C3出口より約2分。(JR改札出口から約7分)
     Karen、鈴木厚志(pf)玉木勝(B)服部正美(Dr)

◆━◆━◆━◆━◆━…‥━━━━━





 

  

Posted by Alegria アレグリア at 19:15Comments(0)TrackBack(0)Musica(音楽)